Hoa Hậu

Nam Em kém tiếng Anh làm “tuột” ngôi Miss Earth hay lỗi là do người này hết?

hh10-1477743783167-crop-1477759475498-0-158-682-1257-crop-1477759513995

Hiện tại đang có 2 luồng ý kiến trước việc dừng lại ở top 8 của Nam Em sau phần thi ứng xử.

Lần đầu tiên tại cuộc thi Miss Earth – Hoa hậu Trái đất, đại diện Việt Nam – Nam Em lọt vào top 8 và được thi ứng xử. Tuy nhiên may mắn lại không mỉm cười với Nguyễn Lệ Nam Em ở phút chót. Lựa chọn tiếng mẹ đẻ để trả lời, Nam Em phải cần tới một thông dịch viên hỗ trợ.

Vậy mà với câu hỏi rất ngắn bằng tiếng Anh là: “#Empower to make a change” nhưng thông dịch viên đã tỏ ra mất bình tĩnh.
Anh yêu cầu Nam Em đọc lại câu hỏi đến tận 2 lần nhưng khi dịch vẫn bập bẹ không rõ nghĩa. “Cảm thấy… là có khả năng… là được… Có khả năng để tạo ra một sự thay đổi cho thế giới…”, thông dịch viên chuyển đổi ngôn ngữ một cách run rẩy.

hh19-1477743783170

Dù gặp sự cố nhưng Nam Em vẫn rất bình tĩnh.

Trước tình huống này may thay Nam Em vẫn tỏ ra rất tự tin dù bên dưới khán giả la ó khá lớn. Cô trả lời ngắn gọn: “Với tôi, khả năng tạo ra sự thay đổi là sự nỗ lực hết mình và luôn tin tưởng vào bản thân và tin vào những gì mình sẽ làm và sẽ đạt được”.

Dù cố gắng hết sức nhưng với sự cố này, Nam Em đã phải dừng bước ở vị trí top 8. Chắc chắn với kết quả này bản thân Nam Em cũng rất buồn và tiếc nuối.

Ấy vậy mà trên mạng xã hội nhiều khán giả không hề động viên Nam Em mà lại quay sang chê bai cô kém tiếng Anh nên mất cơ hội tiến gần hơn tới vương miện Miss Earth.

“Khả năng tiếng Anh như vậy làm sao có thể lọt vào top 4, tiếc quá Nam Em ơi”; “Dù có thông dịch viên hay không mình nghĩ Nam Em vẫn rớt, thi Miss Earth mà không biết không hiểu tiếng Anh thì sao đậu nổi”… là một trong những bình luận chỉ trích Nam Em.

Tuy nhiên vẫn có một bộ phận khán giả cảm thông và lên tiếng thanh minh dùm Nam Em. Thậm chí có người còn khẳng định, lỗi Nam Em không thể vào top 4 hoàn toàn là do thông dịch viên kém chuyên nghiệp. “Nam Em không hề lúng túng. Lúng túng là người phiên dịch cho Nam Em. Thật không hiểu phiên dịch viên kiểu gì mà mất 3 phút mới dịch được 3 chữ: “Empower the change”.

Rất may là ngay khi phiên dịch nói xong thì Nam Em đã trả lời ngay và rất trôi chảy, tự tin. Tuy nhiên, phiên dịch viên lúc dịch lại thì lại ấp a ấp úng. Nếu Nam Em bị loại thì một phần lỗi lớn là do phiên dịch viên.

Top 8 có đến 5 thí sinh phải cần đến phiên dịch viên nhưng không ai như phiên dịch viên Việt Nam cả. Nói đi cũng phải nói lại, nếu Nam Em có sự đầu tư về tiếng Anh thì khả năng sẽ tiến xa hơn nhiều.

Dù sao cũng rất tự hào vì Nam Em là đại diện duy nhất của châu Á”, một độc giả rất có tâm khi nhận xét về phần ứng xử của Nam Em.

Theo Tri thức trẻ

To Top